mihoko

mihokoさん

2022/12/05 10:00

世の中の動き を英語で教えて!

情報のスピードが早く流れについていくことが難しい、と感じるので「世の中の動きについていけない」と言いたいです。

0 870
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/24 00:00

回答

・Trends in society
・Pulse of society
・Currents of the world

It's hard to keep up with the fast pace of trends in society.
社会のトレンドの速度が早く、それについていくのは難しい。

「Trends in society」は「社会のトレンド」または「社会的な流行」を指します。これは、現代社会の動向や人々の興味・関心が移り変わっていく状況を示す言葉です。時期や地域により異なりますが、例えばファッション、テクノロジー、ライフスタイル、意識や価値観の変化など、多岐にわたるトピックをカバーします。資料準備、マーケティング戦略の計画、新しいビジネスのアイデア創出、記事や論文の執筆など、様々なシチュエーションで引用されます。

I feel like I'm losing touch with the pulse of society.
私は社会の波についていけなくなってきている気がします。

I'm struggling to keep up with the currents of the world.
世界の潮流についていくのが難しい。

"Pulse of society"は、一般的に現在の社会的な気脈や趨勢を指す表現で、特に社会的な変化や問題についての意識を示す際に使われます。たとえば、新しい法律や社会運動の影響を説明する際などに用いられます。

一方、"Currents of the world"は、より広い視点での国際的な動きや流れを指す表現で、より大きな変化や課題、葛藤を示す際に使用されます。これは一般的に政治的、経済的、文化的な世界規模の動向について話すときに使われます。例えば、国際政治の変化や世界経済の影響などを説明する際などに適しています。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/20 10:50

回答

・what it is going on

情報のスピードが早く流れについていくことが難しい、と感じるので「世の中の動きについていけない」を
英語で表現しますと、

I can not catch up with what it is going on in the world.
わたしは、この世で何が起こっているのかについていけません。

この【catch up with】ですが、このようについていけないと言った意味や
会うと言ったmeet の意味合いもあるフレーズになります。

まずはこの追いつくの意味をしっかり覚えましょう。

参考になりますと幸いでございます。

役に立った
PV870
シェア
ポスト