yutoさん
2020/02/13 00:00
どれくらい時間がかかりそう? を英語で教えて!
タクシーに乗ったときに「目的地まではどのくらい時間がかかりますか」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・How long do you think it will take?
・How much time do you think it will need?
・What's your estimate on the time frame?
How long do you think it will take to get to my destination?
目的地まではどのくらい時間がかかると思いますか?
How long do you think it will take? は、ある作業やイベントが完了するまでの時間を尋ねるフレーズです。この質問は、プロジェクトの進行状況を確認したり、予定を立てるために使います。例えば、仕事のプロジェクトの締め切りや、旅行の移動時間など、日常生活やビジネスの様々なシチュエーションで利用できます。相手の見積もり時間を知ることで、スケジュール調整や次の行動を計画するのに役立ちます。
How much time do you think it will need to get to the destination?
目的地まではどのくらい時間がかかりますか。
What's your estimate on the time frame to get to our destination?
目的地までどのくらい時間がかかると思いますか?
"How much time do you think it will need?"はカジュアルな会話でよく使われ、友人や同僚との間で具体的な時間を尋ねる際に適しています。例えば、料理の準備や簡単なプロジェクトの進行状況を尋ねる時です。
一方、"What's your estimate on the time frame?"はフォーマルな場面やビジネスシーンで使われることが多く、プロジェクトのスケジュールやデッドラインについて専門的な見解を求める際に適しています。例えば、クライアントとの打ち合わせや上司への報告の際に使われます。
回答
・How long do you think it will take?
・How much time do you reckon it'll require?
・How much time do you anticipate it will take?
How long do you think it will take to get to my destination?
目的地までどのくらい時間がかかると思いますか?
「How long do you think it will take?」のフレーズは、「どのくらい時間がかかると思う?」という意味で、何かを終えるためや、ある地点から別の地点へ移動するのにかかる時間を尋ねる際に使います。例えば、プロジェクトの完了見込み時間を尋ねたり、旅行の移動時間を尋ねたりする際などに使われます。
How much time do you reckon it'll require to get to the destination?
目的地までどのくらい時間がかかると思いますか?
How much time do you anticipate it will take to get to our destination?
目的地までどのくらい時間がかかると思いますか?
両者の違いは非常に微妙で、文脈によりますが、一般的には「reckon」はよりカジュアルまたは非公式な状況で使われ、「anticipate」はより公式なまたはビジネスの状況で使われることが多いです。さらに、"anticipate"は予想される事態への準備や計画を含むことがあり、より具体的な予測を指すことが多いです。
回答
・How long does it take to get there by taxi?
How long does it take 〜どのくらいの時間
色々な聞き方があると思いますが、
上の
How long does it take to get there by taxi?
そこまでタクシーでどのくらいかかる?の他に、
How long does it take from here (今自分がいる場所、または出発点)to there (目的の場所)?
その後に、
by taxiタクシーで
by car 車で
by airplane 飛行機で
と交通手段を入れると具体的に聞けると思います☆
回答
・How long do you think it will take?
「時間がかかる」というのは、「take」を使って表現します。
タクシーの運転手の人に、以下のように聞くとナチュラルです。
How long do you think it will take to get there?
そこに着くまでどれくらいかかると思いますか?
タクシーで行くと目的地まではどのくらいかかるのかを尋ねたい場合。
How long do you think it will take (me) to get there by taxi?
タクシーでそこに着くまでどれくらいかかると思いますか?
How long do you think it will take to go there by taxi?
タクシーでそこに行くのにどれくらいかかると思いますか?
答えは、「it will take~」で返します。
I think it will take about ten minutes.
だいたい10分くらいかかると思います。
回答
・How long does it take to get there?
・How long takes to get there?
・How far is it from here?
回答【How long does it take to get there? 】
「どれくらいそこへ着くのに(時間)がかかりますか?」
get there, get somewhere で~にたどり着く 時間がかかるというときにtake time といいます
回答【How long takes to get there? 】
ネイティブはよく文法を無視して会話をテンポよくするために省略することが多々あります。この言い方は上記が正しい文法なのに対して肯定分の形のまま言って話し言葉を簡易にしています。
回答【How far is it from here? 】
「ここからどのくらい離れてますか?」
これは距離感で聞いていますが、ドライバーさんだったら、まあ10分くらいだよとか、7㎞くらいだからそんなにかからないよなどど返してくれそうですよね。
関連する質問
- 電車でどれくらい時間がかかるのだろう? を英語で教えて! その本を読むのにどれくらい時間がかかりましたか? を英語で教えて! 手続きにはどれくらい時間がかかりますか? を英語で教えて! この仕事にはどれくらい時間がかかりますか? を英語で教えて! どれくらい時間がかかりますか? を英語で教えて! どれくらいの時間がかかりますか? を英語で教えて! そのタスクにはどれくらいの時間がかかりますか? を英語で教えて! このツアーはどれくらいの時間がかかりますか? を英語で教えて! あとどれくらいかかりそうですか を英語で教えて! これから完成までどれくらいかかりそうですか? を英語で教えて!