HARAさん
2024/01/12 10:00
家内工業 を英語で教えて!
自宅で家族で営む工場なので、「家内工業で生産している」と言いたいです。
回答
・Cottage industry.
・Home-based business
・Small-scale industry
We produce our goods through a cottage industry run by our family.
私たちの製品は家族で営む家内工業で生産しています。
「Cottage industry」は、家庭や小規模な工場で行われる手作業中心の生産活動を指します。伝統的な工芸品や地元の特産品の製造などがこれに該当します。この言葉は、大規模な工業生産と対比して使われ、手作業の温かみや独自性を強調する場面でよく使用されます。例えば、地域振興イベントやクラフトマーケットで「Cottage industry」を紹介する際に、その地域特有の手作りの魅力を伝えるために使うと適切です。
We produce everything through our home-based business.
私たちは家内工業で生産しています。
We produce our goods through a small-scale industry at home.
私たちは家内工業で生産しています。
「Home-based business」は自宅を拠点にしたビジネスを指し、フリーランスやオンラインショップ、在宅サービスなどが該当します。個人や家庭単位で運営されることが多く、日常の文脈では「在宅ワーク」や「副業」として言及されます。
一方、「Small-scale industry」は小規模な産業全般を指し、工場や製造業、地元の商店などが含まれます。地域経済や産業構造にかかわる文脈で使われることが多く、ビジネスの規模や雇用人数に焦点が当たります。この表現はより専門的でビジネスや経済の議論に使われがちです。
回答
・domestic manufacturing
・domestic industry
We're engaged in domestic manufacturing at our home-based factory.
「私たちは自宅で営む工場で、家内工業に従事していている」
【be engaged in ...】で「~に従事する」という意味になります。「家内工業」は【domestic manufacturing】で表現しましょう。【home-based】は「自宅での」といった意味で用いられる形容詞です。
Our family runs a small-scale factory at home, producing goods through domestic industry.
「私たちの家族は小さな工場を家庭で経営していて、家内工業で製品を作っている」
【small-scale】はここでは「小規模の」を表す形容詞です。【domestic industory】を用いて「家内工業」を表しています。