ma-kunさん
2024/01/12 10:00
勝手が違う を英語で教えて!
前部署とはやり方が異なっていたので、「勝手が違って困りました」と言いたいです。
回答
・be different in many ways
・be different from what one used to
1. 「様々な点で違いがある」が直訳です。
「勝手が違う」の意味は「自分の慣れたやり方や経験したことと、様子や具合が違っていてとまどう」事を指します。
それを表したのが上記の表現になります。
in many waysは「いろいろ、さまざまに、いくらでも、いろいろな」と言う意味です。
例文
My previous department and current one are different in many ways, so I was in trouble at first.
「(前部署と現在では様々な点で違いがある)勝手が違うので最初は困りました。」
2. be different from what one used to
「以前やっていた事とは違う」が直訳です。
1とはまた別の表現方法です。
used to doは「以前〜していた」と言う意味で、「今はもうやってない」と言うニュアンスがあります。
例文
The current workplace is different from what I used to work for.
「今の職場は以前と勝手が違います。」
参考にしてみて下さい。
回答
・to be different from what one is used to
to be different from~:~と異なる、違う
what one is used to:(人)が慣れていること
oneとisの部分は主語・時制に合わせて変えてくださいね。
例文
I was confused because it was different from what I am used to.
勝手が違って困りました。
※「困る」は他にもbe in trouble、there is a problem、be struggling withなどでも表現できます。
I was transferred to a new department, but it was different from what I am used to.
新しい部署に異動したのですが、勝手が違いました。