momoさん
2024/01/12 10:00
甘味より塩気が勝つ を英語で教えて!
食レポをしていたので、「甘味より塩気が勝った餡子ですね」と言いたいです。
回答
・Savory over sweet
・Salty rather than sweet
・More of a savory tooth than a sweet tooth
This red bean paste tastes more savory over sweet.
この餡子は甘味より塩気が勝っていますね。
「Savory over sweet」は「甘いものより塩気のあるものを好む」という意味です。食べ物の好みに関する表現で、甘いお菓子やデザートよりも、スナックや料理、チーズ、ナッツなどの塩味のある食品を選ぶ傾向を示します。このフレーズは、食事やスナックの選択について話すときに使えます。例えば、友人との会話で「デザートに何が食べたい?」と聞かれた際に「私は甘いものより塩気のあるものが好き」と答える場面などです。
The filling is salty rather than sweet.
餡子は甘味より塩気が勝っていますね。
The filling has more of a savory tooth than a sweet tooth.
この餡子は甘味より塩気が勝っていますね。
「Salty rather than sweet」と「More of a savory tooth than a sweet tooth」は、どちらも甘いものより塩気のあるものを好むことを表しますが、微妙なニュアンスがあります。「Salty rather than sweet」はカジュアルでシンプルな言い方で、具体的な食べ物の選好を説明する際に使います。「More of a savory tooth than a sweet tooth」はややフォーマルで、一般的な食の好みを示す表現です。例えば、友人と会話中に「I'm more of a savory tooth」と言うと、全体的な嗜好を伝えるニュアンスがあります。
回答
・This bean paste is more salty than sweet
食レポをしていたので、「甘味より塩気が勝った餡子ですね」を、英語で表現してみましょう。
Since I was doing a food report, I said, ''This bean paste is more salty than sweet.''
This bean paste is more salty than sweet.
甘味より塩気が勝った餡子ですね。
(例文)
These potatoes are more salty than sweet.
甘味より塩気が勝ったポテトですね。
These cakes are more salty than sweet.
甘味より塩気が勝ったケーキですね。
These rice balls are more salty than sweet.
甘味より塩気が勝ったおにぎりですね。
rice ball
おにぎり、おむすびを意味します。