Umekiさん
2024/03/07 10:00
どちらが勝つか楽しみだ! を英語で教えて!
今場所の全勝横綱対決が熱いので「どちらが勝つか楽しみだ!」と言いたいです。
回答
・I can't wait to see who wins.
・It's going to be a nail-biter.
「誰が勝つか待ちきれない!」という意味で、試合やコンテストの結果が気になって仕方ない、ワクワクする気持ちを表すフレーズです。スポーツ観戦、ゲーム、オーディション番組など、勝敗が決まる場面で「早く結果が知りたい!」「楽しみすぎる!」という高揚感を伝えるのにぴったりです。
This match between the two undefeated Yokozuna is intense. I can't wait to see who wins.
全勝横綱対決、熱いね。どちらが勝つか楽しみだ!
ちなみに、"It's going to be a nail-biter." は、ハラハラドキドキするような接戦や緊張感あふれる状況を表す表現だよ!スポーツの試合で最後まで勝敗がわからない時や、サスペンス映画のクライマックス、選挙の開票速報なんかで「手に汗握る展開だね!」って言いたい時にピッタリなんだ。
The final match between the two undefeated Yokozuna is going to be a nail-biter.
2人の全勝横綱による千秋楽対決は、手に汗握る接戦になるだろうね。
回答
・I can't wait to see who wins!
・It's exciting to see which one will come
1. I can't wait to see who wins!
「誰が勝つか早く見たい!」という意味です。
例文
The match between the two undefeated yokozuna is tonight. I can't wait to see who wins!
今夜、全勝の横綱二人の対決があります。どちらが勝つか楽しみです!
I can't wait は「待ちきれない」という意味の慣用句です。
to see は「見ること」を意味する不定詞です。
who wins は「誰が勝つか」という意味の間接疑問文です。
2. It's exciting to see which one will come out on top
「どちらが勝利を収めるか見るのはワクワクする」という意味です。
例文
With both yokozuna having perfect records this tournament, it's exciting to see which one will come out on top in their head-to-head match.
今場所、両横綱とも全勝しているので、直接対決でどちらが勝つか見るのは興奮します。
It's exciting は「それはワクワクする」という意味です。
to see は「見ること」を意味する不定詞です。
which one will come out on top は「どちらが勝利を収めるか」という意味の間接疑問文です。
Japan