Kayoさん
2024/01/12 10:00
勝ちっぱなし を英語で教えて!
今シーズン負けなしなので、「勝ちっぱなしだ」と言いたいです。
回答
・On a winning streak
・Winning nonstop
・On fire
We're on a winning streak this season!
今シーズンは勝ちっぱなしだね!
「On a winning streak」は連勝している状況や好調が続いている様子を表現する英語のフレーズです。スポーツの連勝、仕事での成功が続いている場合、またはカジノで連続して勝っている場合などに使われます。このフレーズはポジティブな意味合いを持ち、運気や成果が良い方向に向かっていることを示します。例えば、「最近のプロジェクトは全部成功してるね、まさにon a winning streakだよ」といった具合に使えます。
We’ve been winning nonstop this season.
今シーズンは勝ちっぱなしだ。
They're on fire this season; they haven't lost a single game.
今シーズン彼らは勝ちっぱなしで、一試合も負けていない。
「Winning nonstop」は、特に連続して成功を収めている状況や、絶え間なく勝ち続けている状態を指します。例えば、スポーツチームが連勝しているときや、ビジネスで継続的に成功を収めている場合に使います。一方、「On fire」は、特定のパフォーマンスや個人が非常に好調であることを示します。例えば、誰かがその日の仕事やスポーツで非常に良い結果を出しているときに使います。どちらもポジティブな意味ですが、「On fire」の方が一時的な好調を強調します。
回答
・consecutive wins
・winning streak
1. We're on consecutive wins.
我々は勝ちっぱなしだ。
「consecutive wins」は直訳すると「連勝」になり、そこから「勝ちっぱなし」というニュアンスを含みます。前置詞には「on」を用いて「We」がどういった状態なのかを示す役割を担っています。
2. We're having 18 winning streak and no losing.
18連勝中で負けなしだ。
「have ~ winning streak」で「~連勝中」という表現になります。併せて「have no ~」で「~がない」という表現になり、「負けなし」は「have no losing」となります。