Kumaさん
2024/01/12 10:00
片手業 を英語で教えて!
一方の手だけでする業を表現する時に「片手業」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Side hustle
・Moonlighting
・Second gig
In English, we call a job that can be done with one hand a one-handed task.
英語では、片手でできる仕事を「one-handed task」と言います。
「Side hustle」とは、本業の傍らで行う副業やアルバイトを指します。通常、収入を補完するためや趣味を活かした収入源として行われます。例えば、平日はオフィスで働きながら週末にはフリーランスのデザイナーとして活動する、または平日の夜にオンラインショップを運営するなどが該当します。クリエイティブな活動や自身のスキルを活かしたビジネスを始めたい人にとって、収入の多様化や新しい経験を積む良い機会となります。
How do you say '片手業' in English when referring to a job that can be done with just one hand?
「片手業」を、一方の手だけでできる仕事を意味する時、英語でどう言いますか?
In English, to refer to a task that can be done with one hand, you can say one-handed task.
片手業は、英語で「one-handed task」と言います。
「Moonlighting」は主に本業とは別に夜間や休日に行う副業を指します。たとえば、平日は会社員として働き、夜はウェイターとして働く場合です。「Second gig」は、単に二つ目の仕事や副業を指し、時間帯は特に限定されません。つまり、「second gig」は週末にフリーマーケットで物を売るようなケースも含まれます。ニュアンスとして、「moonlighting」には夜間に行う秘密めいた感じがあり、「second gig」には時間帯に関わらず追加の収入源という意味合いがあります。
回答
・perform something with one hand
・side job
「片手業」は「perform something with one hand」と表現する事ができます。
(例文)
To perform a forward-holding operation of a seatback with one hand by eliminating the forward-holding operation of the seatback with both hands.
両手を使ってのシートバックの前倒し作 業 を不要として、シートバックの前倒し作 業 を 片手 で実行可能とする。
また「片手業」には「副業」の意味もあり、こちらの場合は「side job」と訳します。
(例文)
What kind of side-job are you looking for?
どんな副業を探しているのですか?