Yasu

Yasuさん

Yasuさん

片手鍋 を英語で教えて!

2024/01/12 10:00

キッチンコーナーで、店員さんに「IH対応の片手鍋はありますか?」と言いたいです。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/20 00:00

回答

・Saucepan
・Small pot
・One-handed pot

Do you have any saucepans that are compatible with induction cooktops?
IH対応の片手鍋はありますか?

Saucepanは、英語で「ソースパン」とも呼ばれ、調理器具の一つです。一般的に、取っ手が長く、底が平らで、側面が高い鍋を指します。主にソースの調理や少量の液体を煮る際に使われます。スープやシチュー、ソースの煮込み、パスタの湯がきなど、多用途に利用可能です。日本では「片手鍋」に相当し、日常の家庭料理やプロのキッチンで幅広く使われています。軽量で取り回しが良いため、手軽に使える便利な調理器具です。

Do you have any small pots that are induction compatible?
IH対応の片手鍋はありますか?

Do you have any one-handed pots that are compatible with induction cooktops?
IH対応の片手鍋はありますか?

「Small pot」は単にサイズが小さい鍋を指し、料理の量が少ない時や小さな料理を作る時に使います。「One-handed pot」は片手で持てるような軽量で取っ手が長い鍋を指し、特に片手で扱いやすいことが強調されます。例えば、ソースを混ぜる時や小さな量の液体を注ぐ時に便利です。日常会話では、「I need a small pot for this sauce」と「Use the one-handed pot to pour the milk」のように使い分けられます。

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/21 10:06

回答

・single-handled pot
・single-handle pot

Do you have any single-handled pots that are compatible with induction cooktops?
「IH対応の片手鍋はありますか?」

そもそも【IH】は【induction heating】の略で、直訳すると「誘導電気加熱器」などになります。英語圏で【IH】と言っても通じない場合がありますので、ここでは【induction cooktops】としています。なお、【cooktop】は「レンジ台やコンロ台の上面」といった意味があります。「片手鍋」ですが、単に【small pot】などでも表せますが、ここでは「片手で扱う」という部分をしっかり出すために、【single-handled pot】としました。

Could you show me the section of single-handle pots that are induction-compatible?
「IHに対応している片手鍋のコーナーを見せていただけますか?」

お店などの「○○コーナー」は、【 section of ...】で表します。

0 189
役に立った
PV189
シェア
ツイート