
Kokohaさん
2025/04/01 10:00
片手間にする を英語で教えて!
本業の合間になんとなくやる「片手間にやっている」と言いたい場合英語でどう言いますか?
回答
・on the side
「片手間にやっている」は上記のように表現します。
do it on the side は「本業とは別に」「副業として」「片手間に」という意味で、仕事や趣味などを本業の合間に少しずつやっているニュアンスを表す時によく使います。
例文
A: Are you working full-time on that project?
そのプロジェクトは本業なの?
B: Not really. I just do it on the side.
いや、ただ片手間にやっているだけなんだ。
※on the side は「副業的に」「こっそりと」のようなニュアンスでも使われます。文脈によっては「本格的にではなく、あくまで余裕のある時だけ」というニュアンスを出したいときにぴったりの表現です。ちなみに、「副業」は英語で side job と言います。
ご参考にどうぞ!