Takizawa Kotaさん
2024/01/12 10:00
ガソリン車 を英語で教えて!
電気自動車が推奨されているので、「ガソリン車からの買い替えを検討している」と言いたいです。
回答
・Gasoline car
・Gas-powered vehicle
・Internal combustion engine vehicle
I’m considering switching from a gasoline car to an electric vehicle.
ガソリン車から電気自動車への買い替えを検討しています。
「Gasoline car」は、ガソリンを燃料とする自動車のことを指します。日本語では「ガソリン車」と呼ばれます。電気自動車やハイブリッド車と対比して使われることが多く、環境問題や燃費に関する議論で頻繁に登場します。また、ガソリンスタンドでの給油やエンジン音など、従来の車の特徴を思い起こさせるニュアンスも含まれています。車の種類や燃料に関する会話、特にエコや持続可能性の話題で使うと適切です。
I'm considering replacing my gas-powered vehicle since electric cars are being recommended.
電気自動車が推奨されているので、ガソリン車からの買い替えを検討しています。
I'm considering replacing my gasoline vehicle since electric cars are recommended.
電気自動車が推奨されているので、ガソリン車からの買い替えを検討しています。
「Gas-powered vehicle」と「Internal combustion engine vehicle」はどちらも内燃機関車両を指しますが、日常会話ではニュアンスが異なります。「Gas-powered vehicle」はガソリンを燃料とする車を特定しやすく、電気自動車との対比でよく使われます。一方、「Internal combustion engine vehicle」は技術的な文脈で使われることが多く、専門的な議論や説明に適しています。一般的な会話では「Gas-powered vehicle」の方が親しみやすく、理解しやすいです。
回答
・petrol car
「ガソリン車」は、”petrol car”と表現できます。
質問者様は、「ガソリン車からの買い替えを検討している」と言いたいとの事ですが、「検討している」は、”I’m considering〜”と表現しましょう。
“consider”で、「検討する」という意味があり、現在進行形”〜ing”とする事で、「〜を検討している」と言います。
「買い替えする」は、”replace”という動詞を使いましょう。”replace A with B”で、「AをBに買い替える」と言う意味にできます。
例文)
I’m considering to replace petrol car with electronic car.
「ガソリン車から電気自動車への買い替えを検討している」