Rino

Rinoさん

2024/01/12 10:00

風を食らう を英語で教えて!

事態を知ったので、「彼は風を食らってその場から逃げ去った」と言いたいです。

0 104
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/20 00:00

回答

・Catch the wind
・Gone with the wind
・Chasing the breeze

He caught the wind and bolted from the scene.
彼は風を食らってその場から逃げ去った。

「Catch the wind」は、風を捕まえるという直訳から、実現が難しい、または不可能なことを試みるというニュアンスを持ちます。このフレーズは、特定の状況や目標がいかに達成困難であるかを表現する際に使われます。例えば、非常に難解な問題を解決しようとする状況や、儚い夢や希望を追い求めるシチュエーションで用いることができます。ビジネスや日常会話で、無理な目標や計画に対して使うことが多いです。

He caught wind of the situation and bolted from the scene.
彼は事態を知り、その場から逃げ去った。

He caught wind of the situation and took off, chasing the breeze.
彼は事態を知って、風を食らってその場から逃げ去った。

「Gone with the wind」は主に文学作品や映画のタイトルとして知られ、日常会話では「消え去った」や「過去のものになった」という意味で使われます。一方、「Chasing the breeze」は一般的な言い回しではなく、風を追うような無駄な努力や不可能なことを追求するニュアンスを含むフレーズとして解釈されます。日常会話で使うことは稀で、詩的または比喩的な表現として使用されることが多いです。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/21 15:27

回答

・flee in a great hurry

flee:逃げ出す、逃亡する、逃げる
in a great hurry:大急ぎで

例文
He fled the scene in a great hurry.
彼は風を食らってその場から逃げ去った。
※the scene:その場、実地、現地
※fleeの過去形・過去分詞形はfledになります。fleedにしないように気をつけてくださいね。

She fled the park in a great hurry.
彼女は風を食らって公園から逃げました。

以下、greatを使った英語表現をご紹介します。
・go great guns:とんとん拍子にいく
・great and small:あらゆる階級の人たち

役に立った
PV104
シェア
ポスト