satomiさん
2025/05/14 10:00
ビンタを食らう を英語で教えて!
頬を平手でたたかれる「ビンタを食らう」を英語でどう表現しますか?
回答
・get slapped
「ビンタを食らう」は、上記のように表せます。
get slapped : 平手打ちされる、ビンタを食らう
・get + 過去分詞形 で「〜される」という意味を表せますが、be + 過去分詞形 に比べて、カジュアルなニュアンスになります。
・slap は「平手打ちする」「ビンタする」といった意味の動詞ですが「侮辱する」という意味も表せます。
例文
I was shocked because I got slapped suddenly.
突然、ビンタを食らったので、驚いたよ。
※be shocked は「驚く」という意味の表現ですが、ネガティブな驚きを表す際に使われる傾向があります。
※suddenly は「突然」「いきなり」といった意味の副詞になります。
Japan