Kyoheiさん
2024/01/12 10:00
かすみ目 を英語で教えて!
眼科で、患者さんに「角膜が濁っているために物が濁って見えるかすみ目ですね」と言いたいです。
回答
・Blurry vision
・Hazy eyesight
・Foggy vision
You have blurry vision because your cornea is cloudy.
角膜が濁っているために物が濁って見えるかすみ目ですね。
Blurry vision(ぼやけた視界)は、視界がはっきりせず物や文字がぼんやり見える状態を指します。一般的には、目の疲れ、長時間のコンピュータ使用、睡眠不足、ドライアイ、コンタクトレンズの不適切な使用、または視力の低下などが原因となります。また、糖尿病や高血圧といった健康問題が原因の場合もあります。この表現は、視覚的な不快感や集中力の低下を伝えたいときに使われます。例えば、「一日中パソコンを使っていたので、視界がぼやけています。」といったシチュエーションです。
Your cornea is cloudy, which is causing your hazy eyesight.
角膜が濁っているために物が濁って見えるかすみ目ですね。
You have foggy vision because your cornea is cloudy.
角膜が濁っているために物が濁って見えるかすみ目ですね。
Hazy eyesightとfoggy visionはどちらも視界がぼやけることを指しますが、使用シチュエーションやニュアンスに若干の違いがあります。Hazy eyesightは通常、視界が薄くぼやけている感じを指し、疲労や眼精疲労が原因の場合に使われることが多いです。一方、foggy visionは視界が霧がかかったように見える場合に使われ、糖尿病や白内障などの病状が原因であることが多いです。日常会話では、具体的な症状や原因によって使い分けられることが一般的です。
回答
・blurred vision
・bleary eyes
1. blurred vision
(かすみ目)
かすみ目は、一般的にblurred visionと言います。blurredは「ぼやけた」「曇った」で、visionは「視界」です。
You have blurred vision because cornea is cloudy, making things appear unclear.
(角膜が濁っているために物が濁って見えるかすみ目ですね。)
cornea:角膜
cloudy:くもる、濁る
appear:~に見える
unclear:不明瞭に、はっきりしない
2. bleary eyes
(かすみ目)
blearyは「かすんだ」「ぼやけた」という意味なので、bleary eyesにすると「かすんだ目」「ぼやけた視界」となります。目は顔に二つあるため、通常eyeは複数形で使います。
After a long day of work, she had bleary eyes.
(長時間の業務後、彼女はかすみ目になりました。)