Kaito Iidaさん
2024/01/12 10:00
縄をかける を英語で教えて!
公園の遊具が壊れていたので、「縄をかけて使用できないようにした」と言いたいです。
回答
・tie up
・lasso
・Rope in
We tied up the playground equipment so it can't be used.
公園の遊具を使えないように縄で縛りました。
「tie up」は、状況や文脈によって意味が変わるフレーズです。基本的に「拘束する」「縛る」という意味ですが、ビジネスシーンでは「プロジェクトや取引を結ぶ」という意味でも使われます。また、「忙しくて手が離せない」というニュアンスでも使われます。例えば、「I'm tied up with work」(仕事で手が離せない)や「They tied up the deal」(彼らは取引を結んだ)といった具合に、多岐にわたる状況で使用されます。
We tied it off with a rope so it can't be used.
縄をかけて使用できないようにしました。
We roped off the broken playground equipment so no one can use it.
壊れた遊具に縄をかけて使用できないようにしました。
「Lasso」はカウボーイがロープを使って動物を捕まえるイメージから、目標を確実に捉える意味で使われることが多いです。例えば、「I need to lasso that new client」というと、確実に新しい顧客を獲得するという意味になります。
一方、「Rope in」は他人を計画や活動に引き込むニュアンスがあります。「She roped me into helping with the event」と言った場合、自分がイベントを手伝うように説得されたことを意味します。このように、両者は使う場面と目的が異なります。
回答
・rope off
rope off:~をロープで囲う、ロープによって分ける、ロープを張って~を進入させない
例文
The playground equipment in the park was broken and I had to rope it off so it could not be used.
公園の遊具が壊れていたので、縄をかけて使用できないようにした。
The police roped off the house.
警察は家に縄をかけました。
以下ropeを使った英語表現をご紹介します。
・know the ropes:コツを知っている
・ a rope of sand:弱い結びつき
・ on the ropes:ロープにもたれて、絶体絶命で