tomokazuさん
2024/01/12 10:00
景気の陰り を英語で教えて!
売り上げが伸び悩んでいるので、「景気の陰りが見える」と言いたいです。
回答
・Economic downturn
・Economic slump
・Economic slowdown
We can see signs of an economic downturn affecting our sales.
景気の陰りが見えて、売り上げに影響が出ています。
Economic downturnは、経済の停滞や後退を指します。具体的には、GDPの減少、失業率の上昇、消費の低迷などが特徴です。この用語は、リセッション(景気後退)よりも軽度な状況を示すことが多いです。使えるシチュエーションとしては、企業の売上が減少している時期や、投資家が市場の不安定さを懸念している場合、政府が経済刺激策を検討している状況などが挙げられます。例えば、「現在のeconomic downturnを乗り越えるためには、新しいビジネス戦略が必要です」といった文脈で使えます。
Our sales are stagnating; it seems like we're in an economic slump.
売り上げが伸び悩んでいるので、景気の陰りが見えるようです。
We are seeing signs of an economic slowdown.
景気の陰りが見え始めています。
Economic slump と economic slowdown は経済状況の違いを指します。Economic slump は急激で深刻な経済低迷を意味し、例えば失業率が急上昇し、多くの企業が倒産する状況で使われます。一方、economic slowdown は経済成長が鈍化することを指し、例えばGDP成長率がわずかに減速するが深刻な影響はまだ見られない状況で使われます。日常会話では、slump はもっと緊急性を帯びた問題を強調し、slowdown はやや軽い警告程度のニュアンスです。
回答
・economic downturn
economic:経済的な
downturn:下に向くこと、減少、下降、沈滞
例文
There are signs of an economic downturn.
景気の陰りが見える。
There has been signs of an economic downturn for ten years.
10年前から景気の陰りが見えていました。
以下、景気に関する英語表現をご紹介します。
・景気の好転:an economic upturn
・景気の過熱:an overheated economy
・景気の悪化:a deterioration
・景気の頂上:a cyclical peak
・景気が上向きである:business is improving