kawadaさん
2024/01/12 10:00
革命的 を英語で教えて!
今までに開発されていない画期的な商品になりそうだったので、「革命的な商品になるだろう」と言いたいです。
回答
・Groundbreaking
・Revolutionary
・Game-changing
This product is going to be groundbreaking.
この商品は革命的になるでしょう。
「Groundbreaking」は、「画期的な」や「革新的な」という意味を持つ英単語です。新しいアイディアや技術が従来の常識を覆したり、業界に大きな影響を与える場合に使われます。例えば、新しい医療技術の開発、革命的なテクノロジーの登場、あるいは斬新なビジネスモデルの導入などが挙げられます。ポジティブな評価を含み、特に変革や進歩を強調したい時に適しています。
This is going to be a revolutionary product.
これは革命的な商品になるだろう。
This product could be a game-changing innovation.
この商品は革命的なイノベーションになるだろう。
Revolutionary は、技術や考え方が根本的に新しく、既存のものを完全に変えるほどの影響を持つ場合に使われます。例:The smartphone was a revolutionary invention.
一方、Game-changing は、ある特定の分野や状況において大きな影響を与え、ルールや基準を変えるほどの重要な変化を指します。例:Her new strategy was game-changing for the company.
日常では、revolutionaryはより広範で深い変化を指し、game-changingは特定のコンテキストでの大きな変化を強調します。
回答
・revolutionary
This product will be revolutionary.
この商品は革命的な商品になるだろう。
(product:商品 revolutionary:革命的な、画期的な)
「革命的な」はrevolutionaryという単語を使って表現します。これはrevolution「革命」が形容詞になったもので、「革命の、革命的な、画期的な」等と訳します。
例:
His inventions were born from revolutionary ideas.
彼の発明は革命的なアイデアから生まれた。
(invention:発明 be born:生まれる)
The development of the iPhone was a revolutionary event.
iPhoneの開発は革命的な出来事だった。
(development:開発 event:出来事)