Akiha

Akihaさん

2024/08/28 00:00

革命 を英語で教えて!

学校で生徒に「今は第四次産業革命の最中です。」と言いたいです。

0 312
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/27 16:50

回答

・A revolution is coming.
・The winds of change are blowing.

「革命が来るぞ!」というワクワクするような宣言です。政治的な革命だけでなく、ITやファッション、音楽シーンなどで「今までの常識を覆すような、すごい変化がもうすぐ起こる!」という期待感を込めて使います。新しい技術やアイデアが登場する時など、ドラマチックに盛り上げたい場面にぴったりです。

We're in the middle of the Fourth Industrial Revolution, and it's a revolution that is coming to every part of our lives.
私たちは第四次産業革命の真っ只中にいて、それは私たちの生活のあらゆる部分にやってくる革命なのです。

ちなみに、「The winds of change are blowing.」は「変化の風が吹いている」という意味。社会や会社、個人の状況に大きな変化の兆しが見え始めた時に使います。「うちの会社、最近リモートワーク派が増えてきたな。まさに変化の風が吹いてるね」みたいに、新しい流れを感じた時にぴったりの表現ですよ。

The winds of change are blowing, and we're right in the middle of the Fourth Industrial Revolution.
変化の風が吹いています。私たちは今、第四次産業革命の真っただ中にいるのです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/06 07:07

回答

・revolution

「革命」は、上記のように表せます。

こちらは「革命」「変革」などの意味を表す名詞ですが、「回転」「周期」などの意味も表せます。

例文
We are in the midst of the fourth industrial revolution now. I’m gonna explain it in detail.
今は第四次産業革命の最中です。詳しく説明しますね。

※ industrial は「産業の」「工業の」などの意味を表す形容詞になります。
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
※in detail は「詳しく」「詳細に」などの意味を表す表現です。

役に立った
PV312
シェア
ポスト