bakuさん
2024/01/12 10:00
格が高い を英語で教えて!
地位や等級、格式が高い時に「格が高い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・High-class
・Prestigious
・Top-tier
This restaurant is known for its high-class service and elegant atmosphere.
このレストランは高級なサービスと優雅な雰囲気で知られています。
「High-class(ハイクラス)」は、高級感や上品さ、洗練された雰囲気を持つことを意味します。この表現は、ラグジュアリーなホテルやレストラン、高級車、上質なサービスなどに対して使われます。また、高い社会的地位や教育水準を持つ人々を指す場合もあります。シチュエーションとしては、特別なイベントや上流階級の集まり、ビジネスの重要な会議などで適用されます。例えば、「このレストランは非常にハイクラスで、サービスも一流です。」と言うことができます。
This university is very prestigious; it has a long history of excellence.
この大学は非常に格式が高く、長い歴史と優れた実績があります。
Her performance at the conference was truly top-tier.
「彼女の会議でのパフォーマンスは本当に格が高かった。」
「Prestigious」は伝統や歴史、社会的評価を強調する際に使われ、「名門」「一流」という意味合いがあります。例えば、「prestigious university」はその大学が長い歴史や高い評価を持っていることを示します。一方、「Top-tier」は具体的なランキングやパフォーマンスに基づいた評価を示す際に使われ、「最高クラス」「トップレベル」という意味です。例えば、「top-tier company」は業界内での業績や実績に基づいてトップレベルと評価される会社を指します。
回答
・high grade
・high social status
「格が高い」は「high grade」と表すことができます。
(例文)
Shin daisu is a daisu having four posts of shinnuri (black lacquered), which is considered to be of the highest grade.
新台子とは、最も格が高いとされる新塗(黒漆塗り)の四本柱台子です。
また「格式が高い」の「high social status」も使えます。
(例文)
Therefore, those who held this post had a relatively high social status among foot soldiers.
そのため、この地位に就くものは歩兵でも比較的格式が高い。