Saori

Saoriさん

2025/03/18 10:00

価格が思ったより高いです を英語で教えて!

取引先に卸売価格を聞いたときに「価格が思ったより高いです」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 89
kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/19 10:21

回答

・The prices are higher than I expected.
・The cost of things is a bigger burden than I expected.

1. The prices are higher than I expected.
価格が思ったより高いです。

be higher:より高い
形容詞 high「高い」の比較級が higher です。高低の他、値段が「高い」を指す場合も使います。会話で「物価が高い。」は Prices / Things are higher. がシンプルで使いやすいと思います。ここでは物全般を指すので複数形( Prices / Things are ~)になる点がポイントです。

例文
I can't decide to buy them now, because the prices are higher than I expected.
価格が思ったより高くて、今買うかは決められない。

2. The cost of things is a bigger burden than I expected.
価格が思ったより大きな負担です。→思ったより高いです。

cost of things:価格、物価
cost は「費用」を意味しますが cost of + 名詞「~の費用」→「~の価格」の意味で使う場合もあります。」また things を物全般と考える場合は cost of things「物価」の意味にもなります。

burden:負担
ここでは金銭的な負担を意味しますが、精神的 or 身体的な負担の意味で使う場合もあります。質問の例文では bigger を使いより大きな負担である事を強調します。金銭的に高い(高価である)ことを比較級で表す場合 be more expensive や be higher を使う場合も多いです。

例文
The cost of things is a bigger burden than I expected, so can you adjust the prices of them?
価格が思ったより高いので、調整できませんか?

役に立った
PV89
シェア
ポスト