Ryokoさん
2024/01/12 10:00
BGMがかかる を英語で教えて!
カフェで勉強できないタイプなので、「BGMがかかっていると集中できない」と言いたいです。
回答
・background music plays
・Background music kicks in.
・The soundtrack starts playing.
I can't focus when background music is playing.
BGMがかかっていると集中できないんです。
「background music plays(バックグラウンドミュージックが流れる)」は、シチュエーションや雰囲気を強調するために使われる表現です。例えば、映画やドラマのシーンで感動的な場面や緊張感が高まる瞬間に音楽が流れる際に使われます。日常生活では、レストランやカフェでのリラックスした雰囲気づくり、またはイベントやパーティーでの盛り上げ役としても用いられます。音楽が場のムードを引き立てる役割を果たすことを示しています。
I can't focus when there's background music playing.
BGMがかかっていると集中できないんです。
The soundtrack starts playing, and I can't concentrate when there's background music.
サウンドトラックがかかり始めると、バックグラウンドミュージックがあると集中できないんです。
Background music kicks in.は、BGMが急に始まる場面で使われ、しばしば劇的または予期しない感じを伴います。一方でThe soundtrack starts playing.は、映画やゲームなど特定のシーンでサウンドトラックが再生され始めることを指し、よりフォーマルで具体的な状況に適しています。日常会話での使用頻度はやや低いですが、両者ともエンターテインメントに関連する文脈で使われることが多いです。
回答
・The background music is playing.
The background music is playing.
(BGMがかかる。)
I can’t concentrate on studying when the background music is playing.
(BGMがかかっていると集中できない。)
ここでポイントとなる英語は以下となります。
初めに、BGMは「Background music」の省略形であり、そのままBGMとはなし言葉として使用いただけます。
次に、”〜に集中できない”は「Be concetrate on~」と英語で表現し、ここでは「I can't concentrate on studying ~」と用いて”勉強に集中できない”と表現しました。
例)
I'm going to concentrate on writing for a while.
(少しの間ライティングに集中するね。)
例)
I can't concentrate on my work with all the noise.
(音があると仕事に集中できないわ。)
ご参考になれば幸いです。