Kirari

Kirariさん

2022/10/24 10:00

ポテトのMがつきますか を英語で教えて!

ハンバーガーショップで注文する時に「このAセットにはポテトのMがつきますか?」と言いたいです。

0 650
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/22 00:00

回答

・Would you like fries with that?
・Do you want fries on the side?
・Would you care for some M fries with your order?

Does this A set come with medium fries, would you like fries with that?
このAセットにはMサイズのフライドポテトがついてきますか、それともフライドポテトを追加しますか?

Would you like fries with that?は、主にファストフード店などで、注文した商品にフライドポテトを追加するかどうか尋ねるフレーズです。日本語で「それにフライドポテトはつけますか?」と訳されます。これはアップセル(客が予定していた以上に多くの商品を買うよう提案する販売テクニック)の一つであり、客に更に商品を購入するよう促す際によく使われます。

Does this A set come with medium fries on the side?
このAセットには中サイズのポテトがついていますか?

Would the A set come with M fries?
このAセットにはMフライはついてきますか?

Do you want fries on the side?はカジュアルで直接的な表現で、友人や家族との食事でよく使われます。一方、"Would you care for some M fries with your order?"は丁寧な表現で、レストランやカフェ等の接客状況でよく使われます。"M fries"は恐らく特定の大きさや種類のフライドポテトを指すと思われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/07 07:16

回答

・Does it come with medium size fries?

「ポテトのMがつきますか」は英語では Does it come with medium size fries? と表現することができます。

Does this A set come with medium size fries?
(このAセットにはポテトのMがつきますか?)
※ポテト(フライドポテト)は英語では fries や french fries と表現しますが、イギリス英語では chips と呼ばれます。日本では「フライドポテト」と言いますが、fried potato だといわゆるファーストフード店のポテトとはニュアンスが違ってしまいます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV650
シェア
ポスト