azuma

azumaさん

2024/04/16 10:00

ポテトと飲み物はプラス料金で大きいサイズにできます を英語で教えて!

ハンバーガーショップで、お客様に「ポテトと飲み物はプラス料金で大きいサイズにできます」と言いたいです。

0 566
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/05 17:35

回答

・You can upsize your fries and drink for an extra charge.
・For an extra charge, you can make that a large combo.

ファストフード店などで「追加料金でポテトとドリンクを大きいサイズに変更できますよ」と、お得なセットへの変更を提案する決まり文句です。店員さんがお客さんに「いかがですか?」と気軽に尋ねる感じで使われます。旅行中の食事シーンでよく耳にするフレーズです。

For an extra charge, you can upsize your fries and drink.
追加料金でポテトとドリンクを大きいサイズにできます。

ちなみにこのフレーズは、店員さんがお客さんへ「追加料金でLサイズのセットに変更もできますよ!」と、お得な選択肢をさりげなく提案する時に使います。注文を受けた後などに、相手にプレッシャーを与えず、あくまで「ご参考までに」という感じで付け加えるのがポイントです。

For an extra charge, you can make that a large combo.
追加料金で、そちらをラージコンボにできますよ。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/02 01:05

回答

・You can upgrade your fries and drink to a larger size for an additional charge.

You can upgrade your fries and drink to a larger size for an additional charge.
ポテトと飲み物はプラス料金で大きいサイズにできます。

ファーストフード店で食べ物やドリンクを大きいサイズに変えることを、英語では「upgrade」と表現できます。
「フライドポテト」はアメリカ英語で「fries」、イギリス英語では「chips」と言います。イギリスでは「ポテトチップス」のことは「crisps」と言います。
「プラス料金、追加料金」のことは「additional charge」もしくは「additional fee」と言います。

海外では「〜できます」より「〜しますか?」と聞くことが多いです。相手に聞くときは「Would you like to~?」を使います。

例文
Would you like to upgrade the chips and drink size for an additional fee?
追加料金でポテトとドリンクを大きいサイズに変更しますか?

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV566
シェア
ポスト