Toshiさん
2024/01/12 10:00
なんてこった を英語で教えて!
ライバルにまんまとしてやられたので、「なんてこった」と言いたいです。
回答
・What a mess!
・Unbelievable!
・You've got to be kidding me!
What a mess! They totally got the better of us this time.
なんてこった!今回は完全にやられたね。
「What a mess!」は、主に驚きや不満の感情を表すフレーズで、直訳すると「なんて散らかっているんだ!」という意味です。部屋が散らかっている時、計画がうまく行かない時、または状況が混乱している時に使うことができます。例えば、パーティーの後に部屋が散らかっているのを見て「What a mess!」と言ったり、プロジェクトが予定通りに進まない時に使うこともあります。具体的には「なんてこった!」や「めちゃくちゃだ!」といったニュアンスに近いです。
Unbelievable! They totally outsmarted us this time.
なんてこった!今回は完全に彼らにしてやられたよ。
You've got to be kidding me! I can't believe he tricked me again!
なんてこった!またあいつに騙されたなんて信じられないよ!
両者は驚きを表現しますが、ニュアンスが異なります。Unbelievable!はポジティブな驚きや感嘆、あるいは信じられないような出来事に対して使われ、「信じられない!」という意味です。You've got to be kidding me!はネガティブな驚きや不満、疑念を表現し、「冗談でしょ!」というニュアンスです。例えば、友人が宝くじに当選したらUnbelievable!、同じ友人が自分の上にコーヒーをこぼしたらYou've got to be kidding me!と言うかもしれません。
回答
・What the heck.
・Oh no.
1.「なんてこった」は英語で、"What the heck.”と言います。似た表現に、"What the hell.”、"What the fuck.”やもありますが下品な言葉なので、"heck”を使うことをオススメします。heckはhellを婉曲的にした単語です。
例)
What the heck! I lost the match. He is a lot stronger than I thought.
なんてこった。試合に負けました。思ったより彼は強かったです。
2. それ以外だと、"Oh no!”も大変よく使われる表現です。同じような表現に、"Oh my god."がありますが、キリスト教徒の前で使うのは避けたほうがいいと言われています。Oh no! はカジュアルに幅広く使える便利な表現です。
例)
Oh no! I made a huge mistake at work!
なんてこった!仕事で大変なヘマをしてしまった!