Naho

Nahoさん

Nahoさん

通知がウザい を英語で教えて!

2024/01/12 10:00

「どうしてゲームをしているとき、彼女のLINEの通知をオフにしているの?」と聞かれたので、「だって通知がウザいじゃん。『今来るな!』とか言っちゃいそう」と言いたいです。

Kyoko

Kyokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/19 16:56

回答

・The notification sound is annoying.
・The notification sound is irritating.

「通知がウザい」は上記のように言うことができます。

直訳すると「通知音が(人を)イライラさせる」となっています。
LINEの「通知」は notification と言います。この通知が着たときに通知音を設定していると思いますが,この音がイラッとくるということなのでしょう。なので「通知音」を主語に置いてみました。
「通知音」は notification sound と言います。

annoying や irritating は前述したように「イライラさせる」または「鬱陶しい」という意味です。「ウザい」は俗語なので,これらの単語で表すことができます。

(例文)
"Why do you turn off the LINE notification while playing video games?"
「なんでゲーム中にLINEの通知をオフにしてるのさ?」
"Because the notification sound is annoying (irritating). I'm likely to say don't come now."
「だって通知がウザいじゃん。『今来るな』とか言っちゃいそう。」

・turn off     「(電源などを)切る」「(通知を)オフにする」
・while ~ing   「~している間」 whileは接続詞です。
while you are playing~となるところを,you are が省略されています。

・Because~   「だって~だから」
理由を述べる接続詞で,why~?の問に対してこのように使うことができます。

・be likely to~   「~がありそうだ」「~しそうだ」

・say don't come now  「今は来るな,と言う」
sayは伝える内容をそのまま置けるのでこのように表現しました。

参考になりますと幸いです。

0 121
役に立った
PV121
シェア
ツイート