Teruko Onishi

Teruko Onishiさん

2024/01/12 10:00

完璧主義ではなく適当主義 を英語で教えて!

本当に頭のいい人ほどおおざっぱなので、「頭のいい人は完璧主義なのではなく適当主義なんだよね」と言いたいです。

0 225
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/20 00:00

回答

・Good enough is good enough.
・Close enough
・Done is better than perfect.

Smart people aren’t perfectionists; they believe good enough is good enough.
頭のいい人は完璧主義者ではなく、適当主義者なんだよね。

「Good enough is good enough.」は「十分に良ければそれで良い」という意味です。完璧を求めず、現実的な範囲で満足する姿勢を示します。たとえば、プロジェクトの締め切りが迫っている場合や、リソースが限られている状況で使えます。完璧を追求することで却って進捗が遅れる場合、あるいは細部にこだわりすぎて全体の進行が滞ることを避けたいときに、このフレーズを使って「現状で十分である」と確認する意図があります。

Smart people aren't perfectionists; they believe in getting things close enough.
「頭のいい人は完璧主義ではなく、適当主義だと信じているんだよね。」

Smart people aren't perfectionists; they know that done is better than perfect.
頭のいい人は完璧主義者ではなく、適当主義者なんだよね。

Close enoughは、完璧ではないが十分に満足できる状態を指します。たとえば、DIYプロジェクトで小さなミスがあっても全体的に機能する場合に使います。一方、「Done is better than perfect」は、完璧を追求するあまり作業が進まない状況で、まずは完成させることの重要性を強調します。例えば、締め切りが迫る仕事やプロジェクトで、完璧を目指すよりも期限内に終わらせることが重要な場合に用います。どちらも妥協を受け入れる姿勢を示しますが、使う場面や焦点が異なります。

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/19 11:45

回答

・not perfectionists, but about pragmatism
・more pragmatic than perfectionistic
・being practical than striving for ...

Smart people aren't perfectionists; they're more about pragmatism.
「頭の良い人たちは完璧主義ではないよ、適当主義だ」

【perfectionist】は「完璧主義者」、【pragmatism】は「適当主義、現実主義」と言った意味になります。

Intelligent people tend to be more pragmatic than perfectionistic.
「頭の良い人々は完璧主義よりは適当主義である傾向がある」

「頭のいい」は【intelligent】を用いて表すこともできます。【pragmatic】は「現実的な、実際的な」を、【perfectionistic】は「完璧主義の」をそれぞれ意味します。

Being smart is more about being practical than striving for perfection.
「頭がいいということは適当主義であるということで、完璧主義であるということではない」

上記のように「~であることは」という主語で始めることもできます。【practical】は「現実的な、実際的な、実用的な」という意味で、「完璧であるよりも実地に即して必要な」といったニュアンスになります。

役に立った
PV225
シェア
ポスト