nakakoさん
2023/04/24 10:00
完璧主義 を英語で教えて!
友人に「完璧主義でなくてもいいよ」とアドバイスをしたい時は何と言いますか?
回答
・Perfectionism
・Obsessed with perfection
・Nitpicking
You don't have to be a perfectionist, you know.
「完璧主義である必要はないよ。」
「Perfectionism」は「完全主義」や「完璧主義」と訳され、すべてを完全に、欠点なく行おうとする考え方や性格を指します。細部までこだわり抜く姿勢を持つ人が該当し、仕事や学業、趣味など様々な場面で使える表現です。しかし、過度な完全主義はストレスを引き起こし、自己の成長を妨げる要因にもなります。また、他人に対しても厳しい評価を下すことから、人間関係に支障をきたすこともあります。反対に、適度な完全主義は高い品質を求め、自己改善の動機となるため、評価されることもあります。
You don't have to be obsessed with perfection, you know.
完璧主義にこだわらなくてもいいんだよ。
You don't have to be perfect, stop nitpicking.
完璧である必要はないよ、細かすぎることにこだわるのはやめて。
Obsessed with perfectionは、完璧さを求めることに取り憑かれていることを表す表現です。たとえば、自分の作業や他人の作業に対して細部まで完璧を求める様子を指します。一方、Nitpickingは、些細な間違いや欠点を見つけ出しては指摘する行為やそのような傾向を指す言葉です。Obsessed with perfectionは一般的には自分自身に対する態度を指し、Nitpickingは他人に対する批判的な態度を指すことが多いです。
回答
・perfectionism
英語で「完璧主義」と言いたい場合、
「perfectionism」と表現できます。
perfectionism(パーフェクショニズム)は
「完璧主義」という意味です。
例文としては
「You don't have to be a perfectionist.」
(意味:完璧主義でなくてもいいよ。)
「His perfectionism is preventing him from finishing the project. 」
(意味:彼の完璧主義は、プロジェクトを終わらせるのを妨げている。 )
このように言うことができます。