endoさん
2024/01/12 10:00
和食の定食スタイルがお勧め を英語で教えて!
友人が、炭水化物を抜いたり、揚げ物を減らしたりしてダイエットしているので、「それよりも和食の定食スタイルがお勧めよ」と言いたいです。
回答
・I recommend trying a Japanese set meal.
・You should try a traditional Japanese set menu.
・You might want to experience a Japanese-style set meal.
I recommend trying a Japanese set meal instead. It's healthier with balanced nutrition.
それよりも和食の定食スタイルがお勧めよ。栄養バランスが取れていて、より健康的だから。
「I recommend trying a Japanese set meal.」は、誰かに和食の定食を勧める表現です。このフレーズは、日本の伝統的な食文化を紹介したい時や、和食レストランで何を注文すべきか迷っている人にアドバイスする時に使えます。また、外国人観光客に対しても、日本の豊かな食体験を楽しんでもらいたいときに適しています。この表現は、和食のバランスの取れたメニューや、異なる料理の組み合わせを楽しむ良さを伝えるニュアンスを持っています。
You should try a traditional Japanese set menu instead.
それよりも和食の定食スタイルがお勧めよ。
You might want to experience a Japanese-style set meal instead.
それよりも和食の定食スタイルがお勧めよ。
「You should try a traditional Japanese set menu.」は、相手に強く勧めるニュアンスがあり、特に初めて日本料理を体験する人や特定の料理を試すべきだと思う場合に使います。一方、「You might want to experience a Japanese-style set meal.」は、相手の興味を引くことを意図しており、より柔らかく控えめな提案です。例えば、相手がすでに日本料理に少し興味を持っている場合や、自分の好みに応じて選んでもらいたい場合に適しています。このように、前者は強い推奨、後者は柔らかい提案というニュアンスの違いがあります。
回答
・I recommend Japanese set meal style.
・I recommend the traditional Japanese set.
1. I recommend Japanese set meal style.
(和食の定食スタイルがお勧め )
和食の定食は、Japanese set mealと表わせます。mealは「食事」、recommendは「~をおすすめする」という意味です。
I recommend Japanese set meal style than it for your diet!
(ダイエットにはそれよりも和食の定食スタイルがおすすめです!)
diet:食事、減量すること
I recommendを使わない別の表現で、The Japanese set meal style recommendedと表すこともできます。
2. I recommend the traditional Japanese set.
(和食の定食スタイルがお勧め)
I recommend the traditional Japanese set meal styleという言い方も同じになるのであわせてご参考にしてください。traditionalは「伝統的な」という意味です。日本独特の和定食のスタイルがおすすめという意味を表せます。
I recommend the traditional Japanese set meal style because it's so healthy.
(とても健康的なので、和食の定食スタイルがおすすめです。)
healthy:健康的な