satsukiさん
2024/01/12 10:00
夏でも温かいものを飲む を英語で教えて!
体を冷やすのは良くないので、「夏でも温かいものを飲むようにしている」と言いたいです。
回答
・Drink something warm even in summer
・Warm beverages are good even in the summer.
・Hot drinks can be comforting regardless of the season.
I try to drink something warm even in summer because it's not good to cool down my body.
体を冷やすのは良くないので、夏でも温かいものを飲むようにしています。
「Drink something warm even in summer」は、夏でも温かい飲み物を飲むことを勧める表現です。暖かい飲み物は消化を助け、体温調節をサポートするため、特に健康を意識する場面で使われます。例えば、冷房の効いた室内で体が冷えすぎるのを防ぐためや、冷たい飲み物が胃腸に負担をかけるのを避けるために適しています。また、体調管理やリラックス目的でハーブティーや温かいレモン水を楽しむ場面でも使えます。
I try to drink warm beverages even in the summer because it's not good to cool down my body too much.
体を冷やしすぎるのは良くないので、夏でも温かいものを飲むようにしています。
I try to drink hot beverages even in the summer because hot drinks can be comforting regardless of the season.
夏でも温かいものを飲むようにしているのは、ホットドリンクは季節に関係なく心地よいからです。
Warm beverages are good even in the summer は、暖かい飲み物が夏でもおいしいことを伝える際に使われます。これは一般的な好みや意見として述べられることが多いです。一方、「Hot drinks can be comforting regardless of the season」は、ホットドリンクがどの季節でも心地よいことを強調する表現です。寒い日やストレスが多いときなど、具体的なシチュエーションでの心地よさを表現するのに適しています。両者のニュアンスの違いは、一方が一般的な好みを述べるのに対し、もう一方は特定の状況での心地よさに焦点を当てています。
回答
・I drink warm drinks even in the summer.
I don't want to let my body cool down, so I try to drink warm drinks even in summer.
体を冷やしたくないので、夏でも暖かい飲み物を飲むようにしています。
(let A C: AをCの状態にする cool down:冷やす try to do:~するようにしている、試みている drink:飲み物 even:~でも、~さえも)
「(たとえ)~でも、~ですら」という常識とは逆のことを言いたい場合はevenを使って表現します。ここでは(たとえ熱い)夏でも、という意味でeven in the summerと言っています。
「~するようにしている、心掛けている」と言いたいときは、try to do と表現します。
例:
Even with a cold I want ramen.
風邪でも私はラーメンがたべたい。
Even Messi can miss a shot.
メッシですらシュートをミスすることがあります。