emiriさん
2024/01/12 10:00
コメントが怖くて投稿できない を英語で教えて!
ミニマリストとしてSNSに投稿していたら批判コメントもあるので、「コメントが怖くて投稿できない」と言いたいです。
回答
・Afraid of posting because of the comments
・Scared to post due to negative feedback.
・Hesitant to share because of potential backlash.
I'm afraid of posting because of the comments.
コメントが怖くて投稿できない。
「Afraid of posting because of the comments」というフレーズは、投稿に対するコメントの反応が怖いために投稿を躊躇する状況を指します。これは特にソーシャルメディアやオンラインフォーラムで見られ、批判やネガティブなフィードバックを避けたいという気持ちから来るものです。例えば、自己表現や意見を公開することに対する不安や、過去に受けた否定的なコメントの影響で新たな投稿をためらう場合に使われます。
I'm scared to post because of the negative feedback in the comments.
コメントの否定的なフィードバックが怖くて投稿できません。
I'm hesitant to share because of potential backlash in the comments.
コメントが怖くて投稿できません。
「Scared to post due to negative feedback.」は、具体的な行動(投稿)に対する恐れを強調するフレーズで、特にオンライン上のコメントや評価を気にする場面で使われます。一方、「Hesitant to share because of potential backlash.」は、広範な共有行動に対するためらいを表し、社会的な反発や批判を予期する場面で使われます。前者は個人的な経験に焦点を当てる傾向があり、後者は社会的な影響を考慮するニュアンスを持ちます。
回答
・scared to post due to negative comments
・afraid of receiving critical feedback
1.「コメントが怖くて投稿できない」 は英語で、上記のように表現します。
例)
I'm too scared to post on Social Media due to negative comments.
批判コメントがあるので、SNSに投稿するのが怖いです。
解説)
構文「too+形容詞/副詞+to do」「あまりにも形容詞/副詞なので、〜できない」を用います。post「投稿する」、Social Media「SNS」 *日本語ではインスタグラムやエックスのことを「SNS」と言いますが、英語では、"Social Media”と言うので注意しましょう。due to「〜のせいで」 、negative comments「批判コメント」
2. scared以外だと、"be afraid of” も同じく使えます。「批判コメント」は他にも、"critical feedback”なんて言ったりもできます。
例)
I want to introduce my minimalist lifestyle on Instagram, but I'm afraid of receiving critical feedback.
自分のミニマリストな生活をインスタで発信したいんですが、批判的なコメントが怖いです。