J Kaneda

J Kanedaさん

2024/01/12 10:00

魅力を引き出す を英語で教えて!

「美容師ってどんな仕事ですか?」と聞いたときに「お客様の魅力を引き出す仕事です」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 310
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/19 00:00

回答

・Bring out the charm
・Enhance the allure
・Make the magic shine

My job is to bring out the charm in my clients.
「私の仕事はお客様の魅力を引き出すことです。」

「Bring out the charm」は、「魅力を引き出す」という意味です。特定の状況や人物の良さや魅力を最大限に発揮させるときに使います。例えば、友人が新しい服を着ているときに「その服は君の魅力を引き出しているね」や、部屋のインテリアを褒める際に「このデザインは本当に部屋の魅力を引き出しているね」と使うことができます。要するに、その対象が本来持っている良さを強調し、より魅力的に見せることを指します。

It's a job where I enhance the allure of my clients.
「お客様の魅力を引き出す仕事です。」

I help make the magic shine in my clients.
「私はお客様の魅力を引き出すお手伝いをしています。」

「Enhance the allure」は、特定の物や状況の魅力を高める際に使われます。例えば、ファッションやインテリアの話で「このアクセサリーが全体の魅力を引き立てる」という意味で使われます。「Make the magic shine」は、特別な瞬間や出来事をさらに輝かせる際に使われます。例えば、パーティーやイベントで「この小道具がイベントの魔法をさらに輝かせる」といった具合に、特別な雰囲気や感動を強調するニュアンスです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/16 12:28

回答

・bring out the charm
・extract the charm

単語は、「魅力を引き出す」は「bring out the charm」の語の組み合わせで表現します。

構文は、第二文型(主語[hairdresser]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[job])で構成して、補語を先行詞にして関係代名詞「that」で修飾節「お客様の魅力を引き出す:brings out the charm of the customer」を導きます。

たとえば"Being a hairdresser is a job that brings out the charm of the customer."とすればご質問の意味になります。

また「引き出す」を他動詞「extract」に代えて"Being a hairdresser is a job that extracts the charm of the customer."としても良いです。

役に立った
PV310
シェア
ポスト