Umeさん
2024/01/12 10:00
言い分を何一つ聞いてくれない を英語で教えて!
自宅で、夫に「そうやって私の言い分を何一つ聞いてくれないのね」と言いたいです。
回答
・My way or the highway
・It's like talking to a brick wall.
・Falling on deaf ears
You never listen to anything I say, it's always your way or the highway.
「あなたは私の言い分を何一つ聞いてくれない、いつもあなたのやり方か、それが嫌なら出て行けって言うだけね。」
My way or the highwayは、「私のやり方に従うか、それが嫌なら去れ」という強硬な態度を示す英語の表現です。このフレーズは、リーダーや権力者が自分の意見や方針に従うことを強要するシチュエーションで使われます。例えば、上司がプロジェクトの進め方について部下に対し、自分の方法以外は認めないと宣言する場面などで使用されます。この表現は、柔軟性に欠ける態度や強制力の強さを強調する際に適しています。
It's like talking to a brick wall; you never listen to anything I say.
まるで壁に向かって話しているみたい、あなたは私の言うことを何一つ聞いてくれないのね。
You never listen to a word I say; it feels like everything is just falling on deaf ears.
あなたは私の言うことを全く聞いてくれないのね。まるで全部が無視されているみたい。
It's like talking to a brick wallは、自分の話が全く通じていない、相手が全く反応しない状況で使います。例えば、頑固な人や無関心な人に対して話しているときです。一方で、Falling on deaf earsは、相手が聞いているかもしれないけれど、意図的に無視している場合に使います。たとえば、上司に意見を言っても改善されない時などです。どちらもフラストレーションを表しますが、前者は対話の成立自体が感じられない場合、後者は意図的な無視を強調します。
回答
・don't listen to anything I say to you
・never listen to anything I say to you
単語と構文は、「そうやって」は副詞句で「Like that way」と表現して前半部分に置きます。
後半部分は第一文型(主語[you]+動詞[listen])に副詞的用法のto不定詞「私の言い分を何一つ:to anything I say to you」と否定の「don't」を組み合わせて構成します。
たとえば"Like that way, you don't listen to anything I say to you."とすればご質問の意味になります。
また否定の副詞を「never」にして"Like that way, you never listen to anything I say to you."としても良いです。