yamami

yamamiさん

yamamiさん

崩壊したビルに生き埋めになる を英語で教えて!

2024/01/12 10:00

地震で家族を助け出せずにいる時に「崩壊したビルに妻子が生き埋めになっている」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/16 11:07

回答

・be buried alive in a collapsed building
・be trapped in a collapsed building

単語と構文は、「生き埋めになる」は受動態表現で「be buried alive」と表現する事ができるので、主語(wife and child)の後に、be動詞、動詞の過去分詞(buried)、副詞(生きながら:alive)、副詞句(崩壊したビルに:in a collapsed building)を続けて構成します。

たとえば"My wife and child are buried alive in a collapsed building.''とすればご質問の意味になります。

また「生き埋めになる」を「閉じ込められる」と表現して"My wife and child are trapped in a collapsed building.''としても良いです。

0 79
役に立った
PV79
シェア
ツイート