syou

syouさん

2024/09/26 00:00

生き埋めになる を英語で教えて!

地震の被害状況を説明したいので、「数人が瓦礫の下に生き埋めになった」と言いたいです。

0 9
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/09 11:55

回答

・be buried alive
・be trapped alive

1 Several people were buried alive under the rubble.
数人が瓦礫の下に生き埋めになった。

構文は、受動態(主語[Several people]+be動詞+過去分詞[buried alive])に副詞句(under the rubble)を組み合わせて構成します。

「be buried alive」で「生き埋めになる」を表し、「rubble」は「瓦礫」を意味します。このフレーズは最もシンプルでよく使われる表現で、状況を直接的に伝えます。

2 A few people were trapped alive beneath the debris.
数人が瓦礫の下に生きたまま閉じ込められた。

構文は、受動態(主語[A few people]+be動詞+過去分詞[trapped alive])に副詞句(beneath the debris)を組み合わせて構成します。

「be trapped alive」は「生きたまま閉じ込められた」というニュアンスを持ちます。「beneath the debris」は「瓦礫の下に」を意味します。こちらは「trapped」を使うことで、「閉じ込められる」という意味合いが強調されています。

役に立った
PV9
シェア
ポスト