masatoさん
2024/01/12 10:00
ぺたんこ靴 を英語で教えて!
春が待ち遠しい着やせワンピースを試着した時に「ぺたんこ靴でもスッキリ見える」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・flats
・Ballet shoes
・Loafers
Even with flats, this dress looks slimming.
「ぺたんこ靴でも、このワンピースはスッキリ見える。」
「flats」は主に英国英語で「アパート」を意味し、集合住宅の一戸を指します。日常の会話や不動産関連の文脈で使われます。例えば、「I live in a flat in London」(ロンドンのフラットに住んでいます)などと使用します。また、「フラットメイト」は「ルームメイト」の意味で、共にフラットを共有する人を指します。アメリカ英語では「apartment」が一般的なので、国によって使い分けると良いでしょう。
Even with ballet shoes, it looks sleek.
バレエシューズでもスッキリ見える。
Even with loafers, this dress looks very slimming.
「ローファーでも、このワンピースはとてもスッキリ見える。」
Ballet shoes are typically worn by dancers during ballet practice or performances. In everyday conversation, they might be mentioned when discussing dance classes or costumes. For example, She forgot her ballet shoes at home and had to borrow a pair.
Loafers, on the other hand, are a type of casual or dress shoe that can be worn in everyday settings. They are often mentioned in the context of fashion or dressing up for work or an event. For instance, He wore his new loafers to the office today.
In summary, ballet shoes are specific to dance contexts, while loafers are everyday footwear mentioned in casual or formal dress contexts.
回答
・flat shoes
例文1:
This dress looks sleek even with flat shoes.
(このワンピース、ぺたんこ靴でもスッキリ見える。)
「sleek」で、「スマートな」や「こぎれいな」という意味を表せます。
外見がすっきりとしていて、洗練されているという印象を表します。
「flat shoes」は「フラットシューズ」つまり「ぺたんこ靴」です。日本語でもイメージしやすいですよね。
例文2:
Wearing high heels for a whole day is tiring. Opt for flat shoes instead.
(ハイヒールで1日出かけるのは疲れるよ。ぺたんこ靴にしなよ。)
「opt for」は「選ぶ」という意味で、「instead」で「代わりに」を表します。
回答が参考になれば幸いです!