sayaさん
2024/01/12 10:00
狙っていたワンピースを着こなす を英語で教えて!
バーゲンで、店員さんに「狙っていたワンピースを着こなしたい」と言いたいです。
回答
・Rocking the dress I had my eye on.
・Nailing the dress I had my eye on
・Slaying the dress I had my eye on
I can't wait to be rocking the dress I had my eye on.
「狙っていたワンピースを着こなすのが待ちきれません。」
「Rocking the dress I had my eye on.」は「ずっと気になっていたドレスを着こなしている」という意味です。自信満々でそのドレスを着ている様子を表現しています。このフレーズは、特別なイベントやパーティーなどで、念願のドレスを着ていることを友人やSNSでシェアするときに使えます。また、自分のスタイルやファッションセンスに対する自信をアピールする場面でも適しています。
I was hoping you could help me nail the dress I had my eye on.
「狙っていたワンピースを着こなしたいので、手伝っていただけますか?」
I've been eyeing this dress and I really want to slay it.
「このワンピースを狙っていたんです。絶対に着こなしたいです。」
「Nailing the dress I had my eye on」は、そのドレスを見事に手に入れた、選んだという意味で、買い物や選択の成功を表します。一方、「Slaying the dress I had my eye on」は、そのドレスを完璧に着こなしている、似合っているという意味で、ファッションやスタイルの成功を示します。前者は選択のプロセスに焦点を当て、後者は着こなしの結果に焦点を当てています。日常会話では、買い物の成功を話すときには「nailing」、ファッションの評価をするときには「slaying」を使います。
回答
・wear the dress I was aiming for
・wear the dress I wanted
ワンピースはdressと表わします。aim forは「狙う」という意味です。
I told a shop staff that I want to wear the dress I was aiming for.
(私は、狙っていたワンピースを着こなしたいと店員さんに言いました。)
もう一つ簡単な表現方法に、wear the dress I wantedがあります。
狙っていたの部分を、I wanted(欲しかった)としても同じニュアンスになるでしょう。
It's very great to wear the dress I wanted.
(狙っていたワンピースを着るのは素晴らしいです。)
great:素晴らしい、すごい、偉大な