Daishi

Daishiさん

2024/01/12 10:00

Aラインワンピース を英語で教えて!

ぽっちゃりしたお尻が目立たないワンピースを探したときに「Aラインワンピースだとお尻が気にならないですよ」と言われましたが、これは英語でなんというのですか?

0 243
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/06/19 00:00

回答

・A-line dress
・Swing dress
・Trapeze dress

An A-line dress won't make your hips stand out.
Aラインドレスだとお尻が目立たないですよ。

A-lineドレスは、ウエスト部分から裾に向かってAの字のように広がるシルエットが特徴です。体型を問わず、誰にでも似合う万能なデザインで、ウエストを引き締めて見せ、脚長効果も期待できます。カジュアルな日常使いやオフィス、フォーマルなイベント、結婚式など幅広いシチュエーションで活躍します。シンプルなデザインから華やかな装飾のものまで多種多様で、TPOに合わせて選べるのが魅力です。

A swing dress would help you feel less conscious about your hips.
「スウィングドレスだとお尻が気にならないですよ。」

With a trapeze dress, you won't have to worry about your hips standing out.
「トラペーズドレスなら、お尻が目立つ心配はありませんよ。」

Swing dressとTrapeze dressはどちらもゆったりとしたシルエットのドレスですが、ニュアンスや使い分けに違いがあります。Swing dressは通常、1950年代のレトロスタイルを連想させるもので、日常的なカジュアルシーンやパーティーでよく使われます。Trapeze dressはAラインのシルエットで、よりモダンで洗練された印象を持ち、オフィスやフォーマルなシーンでも適しています。ネイティブスピーカーはこれらの違いを意識して使い分けることが多いです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/16 11:30

回答

・A-line dress

単語は、「Aラインワンピース」は「A-line dress」と表します。形容詞「A-line」は研究社の新英和中辞典に「〈婦人服が〉 A ラインの 《上がぴったりして下がゆったりしたドレスにいう》」と解説があります。また「お尻を気にする」は「お尻に注目する」のニュアンスで「notice one's butt」と表現します。

構文は、前半部分は従属副詞節で、接続詞「if」の後に第三文型(主語[you]+動詞[wear]+目的語[A-line dress])を続けて構成します。

後半部分が主節で第三文型(主語[you]+動詞[notice]+目的語[butt])に「won't」を加えて否定文にします。

たとえば"If you wear an A-line dress, you won't notice your butt."とすればご質問の意味になります。

また「気になる」を「be obsessed with」の受動態表現で訳し"If you wear an A-line dress, you won't be obsessed with your butt."としても良いです。

役に立った
PV243
シェア
ポスト