shizu

shizuさん

shizuさん

意味もないけどお洒落する を英語で教えて!

2024/01/12 10:00

結婚すると旦那様は安心しきってないがしろにするので、「意味もないけどお洒落して出かけることにした」と言いたいです。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/19 00:00

回答

・dressed to the nines
・All dressed up with nowhere to go.
・Putting on the Ritz.

I'm feeling neglected, so I decided to get dressed to the nines and go out, even if it's for no reason.
ないがしろにされていると感じたので、意味もないけどお洒落して出かけることにした。

「dressed to the nines」とは、非常におしゃれで完璧に着飾っている状態を指します。この表現は、特別なイベントやフォーマルな場面で使われることが多く、例えば結婚式、ガラパーティー、ビジネスの重要な会議などでの服装を表現する際に適しています。このフレーズを使うことで、その人が細部にまで気を配り、最高の状態であることを強調できます。

I decided to get all dressed up with nowhere to go because my husband takes me for granted.
「意味もないけどお洒落して出かけることにした、だって旦那様は私をないがしろにするから。」

We decided to go out putting on the Ritz, even though there's no special occasion, just to keep things interesting.
「特に理由はないけれど、気分を変えるためにお洒落して出かけることにしたの。」

「All dressed up with nowhere to go」は、特別なイベントや予定がなく、せっかくおしゃれをしたのにその努力が無駄になった状況を指します。例えば、パーティーがキャンセルされた時などに使われます。「Putting on the Ritz」は、豪華で洗練された装いをすることを意味し、特に高級な場所やイベントに参加する際に使われます。日常会話では、前者は期待外れの状況を表現するため、後者は特別な準備や高級感を強調するために使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/15 15:20

回答

・don't have any particular meaning, but--

単語は、「お洒落して出かける」はセンテンス的に「go out in style」の語の組み合わせで表現します。

構文は、前半部分は第三文型(主語[I]+動詞[have]+目的語[any particular meaning])に「don't」を加えて否定文に構成します。

後半部は、接続詞「but」の後に第一文型(主語[I]+動詞[decided])に副詞的用法のto不定詞「お洒落して出かけることに:to go out in style」を組み合わせて構成します。

たとえば"I don't have any particular meaning, but I decided to go out in style."とすればご質問の意味になります。

0 126
役に立った
PV126
シェア
ツイート