Yoshida

Yoshidaさん

2024/01/12 10:00

だからお前はダメなんだ を英語で教えて!

心療内科で、ドクターに「夫から『だからお前はダメなんだ』と言われ続けているんです」と言いたいです。

0 176
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/19 00:00

回答

・That's why you always fail.
・That's why you never succeed.
・You'll never get it right with that attitude.

My husband keeps telling me, 'That's why you always fail.'
「夫から『だからお前はダメなんだ』と言われ続けているんです。」

「That's why you always fail.」は、「だから君はいつも失敗するんだ」という意味です。このフレーズは相手が何度も同じ過ちを繰り返している状況で、その原因を指摘する際に使われます。ニュアンスとしては、相手の行動や思考のパターンが問題であることを強調することが多く、少し批判的または苛立ちを含むことがあります。例えば、何度も遅刻する同僚に対して、その原因を指摘するために使うことができます。

My husband keeps telling me, 'That's why you never succeed.'
「夫から『だからお前はダメなんだ』と言われ続けているんです。」

My husband keeps telling me, 'You'll never get it right with that attitude.'
「夫から『だからお前はダメなんだ』と言われ続けているんです。」

「That's why you never succeed.」は、過去の失敗や現在の成功の欠如に焦点を当て、特定の行動や態度が原因であることを示唆します。一方、「You'll never get it right with that attitude.」は、未来に向けた警告として使われることが多く、現時点での態度や行動を変えない限り成功しないことを示唆します。前者は過去から学ぶことを強調し、後者は現在の態度を変える必要性を強調します。どちらも批判的なトーンですが、微妙に異なる焦点があります。

Hanon

Hanonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/14 15:42

回答

・that's why you're no good
・that's why you are bad

1. that's why you're no good
(だからお前はダメなんだ)

だからお前はダメなんだは、that's why you're no goodといえば通じるでしょう。no goodは、良いという意味のgoodを否定しているため、「ダメ」というニュアンスになります。

I'm keep hearing from my husband that's why you're no good.
(私は夫から、だからお前はダメなんだと言われ続けています。)

keep~ing:~し続ける
hear:聞く
tell:言う

2. that's why you are bad
(だからお前はダメなんだ)

ダメはbadでも表わせます。

I keep hearing from my husband, that's why you are bad and it affects my mental health.
(私は夫から、だからお前はダメなんだと言われ続け、それは私の精神衛生に影響しています。)

affect:~に影響する、影響を与える
mental health:精神衛生、心の健康

役に立った
PV176
シェア
ポスト