gabu

gabuさん

gabuさん

スピード感あり手際よく作る料理 を英語で教えて!

2024/01/12 10:00

仕事終わりに作るおつまみ5品をちゃちゃっと作るので「スピード感あり手際よく作る料理が素晴らしい」と言いたいです。

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/19 00:00

回答

・quick and easy meal
・whip up a meal
・throw together a meal

Your ability to whip up quick and easy meals after work is amazing!
「仕事終わりに手際よくちゃちゃっと料理を作るあなたの腕前は素晴らしいです!」

「quick and easy meal」は、手早く簡単に作れる食事を指します。忙しい日常や時間が限られている時に最適です。例えば、仕事や学校から帰ってすぐに食べたいときや、料理の経験が少ない人でも失敗せずに作れる料理に使われます。サンドイッチ、パスタ、インスタントラーメンなどが典型的な例です。この表現は、時間を節約しつつ満足感のある食事を求めるシチュエーションでよく使われます。

She can whip up a fantastic spread of five appetizers right after work.
「彼女は仕事終わりに素晴らしい5品のおつまみをささっと作れるんだ。」

You really know how to throw together a meal; those five snacks you made after work were amazing!
君は本当に料理をちゃちゃっと作るのが上手だね。仕事終わりに作ったあの5品のおつまみは素晴らしかったよ!

「whip up a meal」は、手早く美味しい料理を作ることを示します。例えば、「I can whip up a quick pasta dish in 20 minutes.」といった具合で、ある程度のスキルや工夫を感じさせます。一方、「throw together a meal」は、手元にある材料で簡単に料理を作ることを意味します。例えば、「Let's just throw together a salad with what we have in the fridge.」のように、特に計画や工夫が少なく、即興的なニュアンスがあります。両者ともカジュアルな表現ですが、前者は少し高度な印象を与えます。

chiikon

chiikonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/14 19:42

回答

・The dish cooked swiftly and skillfully

The dish cooked swiftly and skillfully.
直訳すると「スピード感あり手際よく作る料理」になります。
*prepare=準備する
*swiftly=素早く、早く
*skillfully=巧みに、上手に

例文
A: I cook 5 dishes while I'm drinking after work every Friday.
毎週金曜に仕事の後飲みながら5品料理をするの。
B: The dish cooked swiftly and skillfully is impressive.
スピード感あり手際よく作る料理が素晴らしい。
*impressive=すばらしい、感動的な

参考にしてみて下さい。

0 108
役に立った
PV108
シェア
ツイート