Kaneda Satoru

Kaneda Satoruさん

2025/04/01 10:00

取引先との交渉を手際よくまとめた を英語で教えて!

上司が仕事先との取引のサポートをしてくれたので、「上司が、取引先との交渉を手際よくまとめた」と言いたいです。

0 53
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/17 18:52

回答

・efficiently wrapped up the negotiation with the business partner

「取引先との交渉を手際よくまとめた」は上記のように表します。

efficiently:能率的に、効率よく、手際よく(副詞)
wrap up:仕事完成させる、仕上げる、まとめる(複合動詞)
「終える」「書き上げる」の他動詞 wrap に副詞 up を組み合わせて構成します。
negotiation:交渉、折衝(不可算名詞)
具体的に表すときは可算名詞扱いになります。
business partner:取引先(可算の名詞句)

ご質問は主語の「上司」を付けて第三文型(主語[boss]+動詞[wrapped up]+目的語[negotiation])に副詞(efficiently)と副詞句(with the business partner:取引先と)を組み合わせて構成します。

The boss efficiently wrapped up the negotiation with the business partner.
上司が、取引先との交渉を手際よくまとめた。

役に立った
PV53
シェア
ポスト