
Kaneda Satoruさん
2025/04/01 10:00
取引先との交渉を手際よくまとめた を英語で教えて!
上司が仕事先との取引のサポートをしてくれたので、「上司が、取引先との交渉を手際よくまとめた」と言いたいです。
回答
・efficiently wrapped up the negotiation with the business partner
「取引先との交渉を手際よくまとめた」は上記のように表します。
efficiently:能率的に、効率よく、手際よく(副詞)
wrap up:仕事完成させる、仕上げる、まとめる(複合動詞)
「終える」「書き上げる」の他動詞 wrap に副詞 up を組み合わせて構成します。
negotiation:交渉、折衝(不可算名詞)
具体的に表すときは可算名詞扱いになります。
business partner:取引先(可算の名詞句)
ご質問は主語の「上司」を付けて第三文型(主語[boss]+動詞[wrapped up]+目的語[negotiation])に副詞(efficiently)と副詞句(with the business partner:取引先と)を組み合わせて構成します。
The boss efficiently wrapped up the negotiation with the business partner.
上司が、取引先との交渉を手際よくまとめた。