hitomi

hitomiさん

2025/04/01 10:00

買い物の後、手際よく袋詰めするのが得意だ を英語で教えて!

買い物したものを袋に入れるのが早いので、「買い物の後、手際よく袋詰めするのが得意だ」と言いたいです。

0 162
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/20 07:30

回答

・I'm good at bagging things after shopping efficiently.

「買い物の後、手際よく袋詰めするのが得意だ。」は、上記のように表せます。

be good at 〜 : 〜が上手い、〜が得意な
・good(良い)は、客観的なニュアンスのある形容詞で、nice や great の場合は、主観的なニュアンスになります。

bag : 捕まえる、袋に入れる、袋詰めする(動詞)

efficiently : 効率的に、効率よく、手際よく(副詞)

例文
It's no big deal, but I'm good at bagging things after shopping efficiently.
大したことじゃないけど、買い物の後、手際よく袋詰めするのが得意だ。

※big deal は「大きな契約」「大きな取引」といった意味の表現ですが、よく「大したこと」「大変なこと」「大事(おおごと)」といった意味で使われます。

役に立った
PV162
シェア
ポスト