Erimoさん
2022/10/04 10:00
手際よく を英語で教えて!
料理が苦手なので、「手際よくりょうりができたらな」と言いたいです。
回答
・Skillfully
・Efficiently
・Adroitly
I wish I could cook skillfully.
もし手際よく料理ができたらなあ。
「Skillfully」は、技術や腕前を発揮して何かをうまく、巧みに行う様子を表す英単語です。スポーツや芸術のパフォーマンス、料理、仕事の能力など、あらゆる活動に対して使うことが可能です。例えば、「彼はスキルフルにその問題を解決した」や、「彼女はスキルフルにバイオリンを演奏した」のような形で使用します。この言葉は、人やその行動に対する認識や評価を示す際に使われることが多いです。
I wish I could cook efficiently.
「もっと手際よく料理ができたらなあ。」
I wish I could cook as adroitly as professional chefs do.
「プロのシェフのように手際よく料理ができたらいいのに」と思います。
「Efficiently」は「効率的に」を意味し、タスクを迅速に、無駄なく行う様子を表します。一方、「Adroitly」は「器用に」や「巧みに」を意味し、特定の技能や手際の良さを強調します。例えば、ネイティブスピーカーは「彼女は効率的に仕事をこなした(She worked efficiently)」や「彼は巧みにピアノを弾いた(He played the piano adroitly)」のように使います。したがって、そのタスクがスピードや効率性を重視するか技術性や熟練度を重視するかによって、これらの単語を使い分けます。
回答
・skillfully
・movements are sophisticated
「手際よく」は英語では skillfully や movements are sophisticated などで表現することができます。
I wish I could skillfully cook.
(手際よくりょうりができたらな。)
He has been cooking in this kitchen every day for decades, so his movements are sophisticated from start to finish.
(彼はこの厨房で何十年も毎日料理を作り続けているだけあって、最初から最後まで、手際が良さが凄い。)
ご参考にしていただければ幸いです。