Rintarouさん
2024/01/12 10:00
バランスが大事 を英語で教えて!
ヒアルロン酸を入れる美容整形するときに「顔をふっくらさせる時もバランスが大事」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Balance is key.
・Finding a happy medium is crucial.
・Striking the right balance is essential.
Even when plumping up your face, balance is key.
「顔をふっくらさせる時もバランスが大事です。」
「Balance is key.」のニュアンスは、バランスが成功や幸福のために非常に重要であることを示しています。このフレーズは、仕事とプライベートの両立、心身の健康、食事の栄養バランスなど、さまざまな状況で使えます。例えば、忙しい仕事をしながらも家族との時間を大切にしたり、ストレス管理として適度な運動を取り入れたりする際に「バランスが大事だね」といった形で使われます。
Finding a happy medium is crucial when adding hyaluronic acid to plump up the face.
「顔をふっくらさせるためにヒアルロン酸を入れる時は、バランスを取ることが重要です。」
Striking the right balance is essential when plumping up your face with hyaluronic acid.
ヒアルロン酸で顔をふっくらさせるときもバランスが大事です。
「Finding a happy medium」は、対立する意見や選択肢の間で妥協点を見つける場合によく使われます。例えば、仕事とプライベートのバランスを取る際に使われます。「Striking the right balance」は、全体的なバランスを取ることに焦点を当て、特定の状況や長期的な目標達成において使われます。例えば、健康的な生活を維持しつつキャリアを追求する場面で使われます。どちらもバランスを取ることを意味しますが、前者は妥協点、後者は全体的な調和に重点を置いています。
回答
・balance is important
・balance is the key
・is all about balance
1. Balance is important
「バランスが大事」はシンプルに「Balance is important.」と言う表現が自然です。
例文
Balance is important when plumping up the face as well.
顔をふっくらさせる時もバランスが大事です。
2. balance is the key
「key(鍵)」という単語を使っても表現できます。日本語の「キーポイント」のようなニュアンスです。
例文
Balance is the key to a face job.
顔の美容整形にはバランスが大切です。
3. is all about balance
「〜be all about… 」で「〜は…次第」「〜は…で決まる」という表現になります。
例文
A nose job is all about overall balance.
鼻の整形は全体のバランスで決まります。
The final result is all about luck.
最終結果は運次第だね。
ちなみに「美容整形」は正式には「cosmetic surgery」「plastic surgery」と言います。会話中のカジュアルな表現では「face job」と言うことも。同じように「nose job(鼻の整形手術)」「boob job (豊胸手術)」などの表現があります。