kensuke

kensukeさん

kensukeさん

自主回収し返金する を英語で教えて!

2024/01/12 10:00

デパートで購入したお菓子に幼虫が混入していたので、「自主回収し返金させていただきます」と言いたいです。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/19 00:00

回答

・Voluntary recall and refund
・Initiate a self-recall and issue refunds
・Conduct a voluntary product withdrawal and provide reimbursements.

We will voluntarily recall the product and provide a refund due to the presence of larvae.
幼虫が混入していたため、自主回収し返金させていただきます。

「Voluntary recall」とは、企業が自主的に欠陥商品を回収することを指します。一方、「refund」はその商品に対する返金を意味します。これらの表現は、製品に欠陥が見つかった場合や安全性に問題があると判明した際に使われます。例えば、自動車メーカーが安全性の問題を理由に特定の車種を自主回収し、購入者に返金する場合に使用されます。これにより、企業は消費者の信頼を維持し、法的リスクを回避することができます。

We're initiating a self-recall and issuing refunds due to the presence of larvae in the candy.
幼虫が混入していたため、自主回収し返金させていただきます。

We will conduct a voluntary product withdrawal and provide reimbursements for the candy you purchased.
「ご購入いただいたお菓子について自主回収し、返金させていただきます。」

「Initiate a self-recall and issue refunds」は、企業が自らの判断で製品回収と返金を行う場合に使われます。例えば、品質管理の問題が発覚した際など、迅速な対応が求められる場面です。「Conduct a voluntary product withdrawal and provide reimbursements」は、法的義務ではないが、安全性や品質向上のために企業が自主的に製品を市場から撤退させ、購入者に返金を行う場合に用いられます。どちらも自主的な対応を示しますが、前者は緊急性が高く、後者は予防策的な意味合いが強いです。

chiikon

chiikonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/14 17:23

回答

・Initiate a recall and offer refunds
・voluntarily recall and refund

1. Initiate a recall and offer refunds
直訳すると「回収を伝え返金を申し出る」になります。
*initiate=始める、伝える
*recall=回収
*offer=申し出る
*refund=返金

例文
We found bugs in the cakes so we will initiate a recall and offer refunds.
ケーキの中に幼虫を見つけた為、自主回収し返金させていただきます。

2. voluntarily recall and refund
自主回収し返金する
*voluntarily=自由意志で、自発的に

例文
We voluntarily recalled and refunded the affected products.
私たちは自主回収し返金します。
*affected=影響を受けた
*products=製品

参考にしてみて下さい。

0 178
役に立った
PV178
シェア
ツイート