Mariさん
Mariさん
コテの外し方がわからない を英語で教えて!
2024/01/12 10:00
巻き髪を作るときに「コテの外し方がわからない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
2024/01/14 11:37
回答
・I don't know how to take my iron off.
・I don't know how to remove my hair iron.
1. I don't know how to take my hair iron off.
コテの外し方がわからない。
「take〜off」を使った表現です。「外す・取り外す」などの意味があります。ちなみに「take off」には「(衣類などを)脱ぐ」や、「地面から離れる」イメージから「離陸する」といった意味でも使えます。
2. I don't know how to remove my hair iron.
コテの外し方がわからない。
もう一つは「remove」を使った表現です。こちらも「外す・取り外す」という意味があります。「take off」を使った時とニュアンスは変わりませんが、日常会話では「take off」の方が一般的なようです。
ちなみに「コテ」は英語で、「hair iron」「hair straightener(髪をストレートにするもの)」「flat iron(髪にあたる部分が平面のもの)」などと呼びます。
前後の会話の文脈によっては「the iron」だけでも通じます。
sunny