Chiharu

Chiharuさん

2024/01/12 10:00

必ず保険には入っておいてください を英語で教えて!

ガンになって治療費が想像以上にかかったので、「皆さん、必ず保険には入っておいてください」と言いたいです。

0 123
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/19 00:00

回答

・Make sure to have insurance.
・Don't forget to get insured.
・It's crucial to have coverage.

Make sure to have insurance, everyone. My cancer treatment costs were way higher than I imagined.
皆さん、必ず保険には入っておいてください。私のガン治療費は想像以上に高額でした。

「Make sure to have insurance.」のニュアンスは、「保険に入っておくことを忘れないでね」や「保険をちゃんと用意しておいてね」といった感じです。これは、旅行や新しい活動を始める前、あるいは高価なものを購入する際などに使えます。また、リスクの高い状況や予期せぬ事態に備えるために保険が重要であることを強調したい時にも適しています。例えば、海外旅行に出かける前や新車を購入する際に友人や家族に対してアドバイスとして使うことができます。

Everyone, please don't forget to get insured. The treatment costs were way higher than I ever imagined.
「皆さん、必ず保険には入っておいてください。治療費が想像以上に高かったんです。」

It's crucial to have coverage, so make sure you all have insurance.
保険に入っていることが本当に重要ですから、皆さん必ず保険には入ってください。

Don't forget to get insured. は友人や家族に保険への加入を促すカジュアルな表現です。例えば、旅行前に「保険に入るのを忘れないでね」と言う場合に使われます。一方、It's crucial to have coverage. はよりフォーマルで重要性を強調する表現です。例えば、ビジネスの会議や専門的なアドバイスをする場面で「保険に入ることは非常に重要です」と言いたいときに適しています。どちらも保険の重要性を伝えますが、前者は親しい間柄、後者は公式な状況に適しています。

172a_

172a_さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/12 14:56

回答

・make sure to get insurance

Everyone, make sure to get insurance in advance.
皆さん、前もって必ず保険には入っておいてください。

"make sure"は、「確実に~をする」という意味です。
"make sure"の後ろに"to +動詞"を置くこともできますし、
"make sure"の後ろに"that"を置いて、その後文章を続けることもできます。

例:Every year I make sure that my parents get a merical checkup.
毎年、私は両親に必ず健康診断を受けさせている。

また、「保険に入る」は、"get insurance"です。
下記の表現に入れ替えて、具体的な保険の内容を表すこともできます。

・Health insurance:健康保険
・Cancer insurance:がん保険
・Life insurance:生命保険
・Car insurance:車両保険
・Travel insurance:旅行保険
・Fire insurance:火災保険

役に立った
PV123
シェア
ポスト