zion

zionさん

zionさん

きょうだい児 を英語で教えて!

2024/01/12 10:00

障がいのある兄弟姉妹がいるときに「きょうだい児」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Yuri

Yuriさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/14 10:48

回答

・a sibling with disabilities
・a sibling with special needs

「brother(兄弟)」や「sister(姉妹)」だと性別によって言い方を変えることになりますが、男女どちらでも使えるのが「sibling」です。「障がいのある」を表すのが「disabilities」や「special needs」です。


I have a sibling with disabilities, and we always support each other.
私には障がいのある兄弟がいて、いつもお互いに支え合っています。

Our family is close-knit, especially because we have a sibling with special needs.
私たちの家族は特に障がいのある兄弟がので結びつきが強いです。

例文中の「close-knit」は、みっちりときつく編まれたもののように結びつきが強いことを表す慣用表現です。

0 186
役に立った
PV186
シェア
ツイート