Fujiwara Keitaさん
2024/01/12 10:00
療育に通う を英語で教えて!
生まれた子供に知的障害が見つかったので、「市の療育に通っています」と言いたいです。
回答
・attend therapy sessions
・go to therapy
・receive therapeutic support
We've been attending therapy sessions provided by the city for our child who was diagnosed with an intellectual disability.
生まれた子供に知的障害の診断を受けたため、市の療育に通っています。
「attend therapy sessions」は、治療やカウンセリングのために定期的にセラピストとのセッションに参加することを指します。ストレスや不安、うつ病、人間関係の問題など精神的な健康に関する問題を解決するために使われます。例えば、職場のストレスで悩んでいる人が「最近、ストレス管理のためにセラピーに通っています」と言う場合などに使います。個人のメンタルヘルスを改善するための積極的な行動を示すフレーズです。
We go to therapy offered by the city for our child who has been diagnosed with an intellectual disability.
生まれた子供に知的障害が見つかったので、市の療育に通っています。
We take our child to receive therapeutic support from the city's services.
私たちは市のサービスで療育を受けるために子供を連れて行っています。
「Go to therapy」は、「セラピーに行く」と具体的な行動を指し、カジュアルな会話でよく使われます。一方、「receive therapeutic support」は、よりフォーマルで広範な支援を含む場合に使われます。例えば、「I go to therapy every week」は具体的なセラピーセッションを指し、「I receive therapeutic support from various professionals」は、セラピストだけでなく、他の支援者からの総合的な支援を示します。前者は日常会話で、後者は公式な文脈や書面で使われることが多いです。
回答
・go to a child development support center
「療育に通う」は上記の様に言う事ができます。
質問にある例文は次のように言う事が出来ます。
I'm going to the child development support center run buy the city municipality.
私は市の療育に通っています。
療育とは子供の身体や精神の発達を促す為のリハビリの事を言います。
療育は児童発達支援と表現される場合もあり「child development support center」は「児童発達支援センター」の直訳になります。
また「療育に通う」は下記の表現でも伝わると思います。
take/get special treatments for children with disabilities
障害のある子供たちの為の特別な治療を受ける
disability = 障害
have rehabilitation and support of development
療育/リハビリを受ける
例文
It becomes popular to go to a child development support center recently.
最近は療育に通うのは珍しい事ではない。
Some children take / have special treatments to develop smoothly.
発達を促すために療育を受ける子供達がいる。