Jeongさん
2024/01/12 10:00
医療ミスで亡くなる を英語で教えて!
簡単な手術だと言われたのに、麻酔薬を間違えられ死亡した時に「医療ミスで亡くなった」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・pass away because of a medical error
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「医療ミスで亡くなる」は英語で上記のように表現できます。
pass awayで「亡くなる」、because ofで「〜のせいで」、medical errorで「医療ミス」という意味になります。
例文:
He passed away because of a medical error.
彼は医療ミスで亡くなった。
Unfortunately, the patient passed away because of a medical error during surgery.
不運なことに、手術中の医療ミスが原因で、患者が亡くなってしまいました。
* unfortunately 不運なことに
(ex) Unfortunately, he fell down the stairs.
不運なことに、階段でこけた。
I can't believe she passed away because of a medical mistake.
医療ミスが原因で彼女が亡くなったなんて信じられない。
* I can’t believe 主語 動詞 〜なんて信じられない
(ex) I can’t believe you got promoted.
あなたが昇進したなんて信じられないよ。
少しでも参考になれば嬉しいです!
回答
・died due to medical error
・died due to malpractice
単語は、「医療ミス」は「medical error」と言います。「~のせい」は「due to」と表現します。
構文は、第一文型(主語[father]+動詞[died])に副詞句(医療ミスで:due to medical error)を組み合わせて構成します。
たとえば"My father died due to medical error."とすればご質問の意味になります。誰が無くなったのか質問から主語が分からないので暫定で「私の父」としておきました。
また「医療ミス」を「医療過誤」の「malpractice」に置き換えて"My father died due to malpractice."としても良いです。